Sentence examples of "приди" in Russian with translation "an|kommen"

<>
Он придёт в течение часа. Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
Когда пришёл Маркус, я спала. Als Markus ankam, schlief ich.
Когда пришёл Маркус, я спал. Als Markus ankam, schlief ich.
Разве посылка ещё не пришла? Ist das Paket noch nicht angekommen?
Придя домой, я сразу лёг спать. Sobald ich zu Hause ankam, ging ich ins Bett.
Он может прийти в любой момент. Er kann jeden Moment ankommen.
И затем, когда начали приходить видео. Und dann, als das Video begann anzukommen.
Он может прийти с минуты на минуту. Er kann von einer Minute auf die andere ankommen.
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма. Es war eine große Sache, wenn solche Briefe ankamen.
Придя на скалу, дети орали и плясали как демоны. Auf dem Felsen angekommen brüllten und tanzten die Kinder wie Dämonen.
Так вот, перед тем, как прийти сюда, я подумал: Bevor ich also hier ankam, dachte ich:
По прошествии семи часов мы наконец-то пришли домой. Nach sieben Stunden sind wir endlich zu Hause angekommen.
И им не понравится, если вы придёте и захотите распилить их и заглянуть внутрь. Die mögen es nicht, wenn man ankommt und die Knochen aufsägen und reinschauen will.
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет. Im Theater angekommen, stellen Sie fest, dass Sie irgendwo auf dem Weg Ihre Eintrittskarte verloren haben.
"Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну. Der ``britische" Islam tritt offensichtlich in Konflikt mit einigen Aspekten des Islam, mit denen die Immigranten angekommen sind.
А один процент сделок получают негативный рейтинг по сравнительно несерьезным причинам, например, предмет не пришел вовремя. Und bei dem einen Prozent, das eine negative Bewertung erhält, geschieht dies aus relativ unbedeutenden Gründen, zum Beispiel dass der Gegenstand nicht rechtzeitig angekommen ist.
Но потом в 80-х годах, когда персональные компьютеры появились, тогда и пришло время для подобной системы на ПК. Doch springen wir in die 80er, als Heimcomputer tatsächlich ankamen, und es Platz für solche Systeme auf einem Heimcomputer gab.
Когда они приходили, пригороды заполнялись бурыми куполами хижин из сплетённых веток и многих слоёв циновок, похожими на скопища пятнистых жуков. Wenn sie ankamen, entstanden am Rande des Ortes kuppelförmige Hütten aus gebogenen Ästen, die mit bunten Matten abgedeckt wurden und wie eine Ansammlung gescheckter Käfer aussahen.
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста. Wenn die Finanzhilfe ankommt, könnte Ägypten damit beginnen, einige seiner Finanzierungsprobleme in Angriff zu nehmen, benötigt aber immer noch eine langfristige Strategie für nachhaltiges Wachstum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.